YouTube買粉丝、facebook刷点赞、tiktok买粉丝点赞–instagram买粉丝
YouTube買粉丝、facebook刷点赞、tiktok买粉丝点赞–instagram买粉丝

02 上海外國語大學國際貿易專業王教授(上海外國語大學高級翻譯學院的項目介紹)

来源: 发表时间:2024-05-14 14:16:49

員互相審校,確保術語一致、文風統一; 統稿:項目經理統合譯稿,改正殘留錯誤,確保譯文統一連貫; 審校:審校人員對譯文進行校訂和潤色,其中漢譯外項目均由母語專家進行審校,確保譯文地道,符合目標語的交流習慣; 定稿:資深定稿人對譯文進行全面審定,除語言問題之外,特別考慮項目特性、交流目的、專業背景及客戶要求等因素; 通讀:將初定稿反饋給譯員及專門通讀人員進行通讀,防止出現任何疏忽性失誤,并保證格式和數字等細節準確無誤; 交付及后續工作:按時交付定稿,及時更新語料庫、資料庫和術語庫,以備將來之用。 實習項目

實訓中心為翻譯專業學生提供以下實習機會: 實戰參與聯合國常規翻譯項目和其他各類翻譯項目的操作,體驗實訓中心優質高效的質量控制體系; 與內部譯員進行合作,學習掌握質量控制流程,確保按時交付高質量的譯稿; 在資深譯員的悉心指導下完成翻譯項目,提高翻譯技能; 深入了解翻譯職業、行業和市場,認識行業規范,培養職業道德; 培養強烈的職業責任感和榮譽感,在未來的翻譯職業生涯中不斷追求卓越。 實習項目分為短期項目和長期項目。

短期項目安排在寒暑假,為期6至8周。工作時間通常為上午9點至下午5點,午休1小時。為了配合學院優化人才培養的需求,實訓中心接收所有翻譯專業學生為短期實習生,在實訓中心內部譯員的指導下完成非緊急的翻譯任務。

長期項目則貫穿學生在高翻學院的整個學習時期。在實訓中心資深譯員的悉心指導下,實習生可承擔難度較大的翻譯任務。長期項目工作時間相對靈活,學生可選擇在家工作,且無需遵循固定的上班時間。然而,長期項目的選拔程序非常嚴格,有關實習生須符合以下要求: 具備良好的專業素質和強烈的職業責任感; 可承受較強的工作壓力并能按時交付譯稿; 具備優秀的團隊合作與協調能力。 長期實習項目結束后,部分學生可獲選進入實習中心工作。中心將根據實習生的翻譯能力、興趣程度和工作積極性進行選拔。

目前已經與學院簽署學生專業實踐合作協議的機構:

國際:聯合國歐盟

國內:上海市外辦 上海市浦東新區外辦江蘇昆山市外辦上海市文化貿易語言服務基地 上海日報華為科技有限公司上海創凌翻譯服務有限公司美國強生醫療器械公司

學院歷程

2003年4月18日,上海外國語大學高翻學院正式成立。

2003年9月,與聯合國駐日內瓦辦事處簽約。

2003年10月,學院的“同聲傳譯教學與研究”基地成為教育部“十五”規劃、“211”重點項目。

2004年1月2月,學院成立中國大陸第一個翻譯學學位點,次年(2005年9月),招收了中國大陸第一批翻譯學碩士和博士生。

2004年4月,與聯合國駐內羅畢辦事處簽約。

2005年11月,學院與歐洲委員會(EC)簽訂:“專業會議口譯員訓練合作框架協議”,開啟了與歐盟合作之路。

2005年11月,學院被國際會議口譯員協會(AIIC)評為國際最高等級的會議口譯專業教學單位之一(全球共15所院校)。

2007年5月,學院獲得翻譯碩士專業(MTI)學位口、筆譯兩個方向的學位授予權,并于2008年3月在國內第一批招收翻譯專業碩士。

2008年8月,與聯合國駐維也納辦事處簽約。

2008年8月,學院成為聯合國首個整體合作簽約高校,簽署了正式合作備忘錄協議,成為聯合國六種工作語言的合作備忘錄簽約高校(MoU Universities)之一。

2008年11月,學院成為歐盟國際組織“大學聯絡組”(Universities Contact Group,簡稱UCG)的正式會員單位。

2009年,學院獲準建立211工程、十一五規劃“二十一世紀多語言國際化創新人才培養基地”。

2009年6月,學院正式加入國際高校翻譯學院聯合會(CIUTI)成員,與該聯合會的全球42所翻譯人才培養高校共處同一個交流平臺上。在此前后,學院已與法國巴黎第三大學高翻學院、美國密德布雷大學蒙特雷高翻學院、俄羅斯赫爾岑師范大學高翻學院、瑞士日內瓦大學翻譯學院、比利時安特衛普大學翻譯學院等多所國際翻譯專業頂尖高校建立了合作交流關系。

2010年10月,教育部批準上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士(MTI)專業為全國專業學位研究生教育綜合改革試點,同年12月上海市教委批準上海外國語大學高級翻譯學院翻譯碩士(MTI)為上海市研究生教育創新計劃實施項目。

2010年11月,學院與聯合國總部續簽了合作框架協議。

2010年12月,與聯合國糧農組織簽約。

2011年4月,學院參加聯合國大會和會議管理部(DGACM)組織的第一屆全球“聯合國簽約高校”聯席會議,與會的全球18所高校就建立合作平臺,強化專業口筆譯人才培養,以更好地適應聯合國對專業翻譯人才的要求。

2012年再次被評為“國際會議口譯”教學單位,是中國大陸地區唯一入選的機構。學院開設的英漢、法漢、俄英漢等多語對組合在國際口譯人才培養領域具有先進水平。

2012年1月,學院與歐洲議會(EP)簽訂了正式的合作協議。

2012年12月,學院三個學生實習基地(上海日報社實踐基地、華為實踐基地、聯合國實踐基地)被上海市教委 “上海市專業學位研究生教育改革試驗項目”正式立項。此外,學院還與昆山市外辦、上海市外辦、浦東新區外辦等機構簽訂了學生實踐合作協議。

合作交流

聯合國駐日內瓦辦事處

聯合國駐內羅畢辦事處

歐盟委員會口譯總司(DGSCIC)

相关栏目: